This never-before translated tale by Jules Verne, the master of science fiction, is one of his few writings about the supernatural. This eerie gothic story set in a forgotten valley in the mountains of Transylvania, where demons and vampires menace the populace, pits a young stranger against the forces of evil and superstition.
Jules Verne ; edited and translated by William Butcher.
Oxford : Oxford University Press, 2009.
'I'm going to sink it.' 'You are not!' 'I am,' he coldly replied. 'Do not take it on yourself to judge me, monsieur.' French naturalist Dr Aronnax embarks on an expedition to hunt down a sea monster, only to discover instead the Nautilus, a self-contained world built by its enigmatic captain. Together Nemo and Aronnax explore the underwater marvels, undergo a transcendent experience amongst the ruins of Atlantis,and plant a black flag at the South Pole. But Nemo's mission is one of revenge - and his methods coldly efficient. Verne's classic work has left a profound mark on the twentieth century. Its themes are universal, is style humorous and grandiose, its construction masterly. This new and unabridged translation by the father of Verne studies brilliantly conveys the novel's tones and range. It appears with a distinguished Introduction and Notes, reporting the very first study of the manuscripts, together with revelations about the artistic and scientific references.
The golden volcano = Le volcan d'or : the first English translation of Verne's original manuscript
Jules Verne ; translated and edited by Edward Baxter ; preface to the French edition by Olivier Dumas.
Lincoln : University of Nebraska Press, c2008.
"Like many of the works left unpublished when Jules Verne died, The Golden Volcano was altered and edited by his son, Michel. This first translation from the original manuscript allows readers of English to rediscover the pleasures of Verne's storytelling in its original form - and to enjoy a virtually unknown gem of action, adventure, and style from a master of French literature." "The tale thrusts two Canadian cousins - unexpectedly bequeathed a mining claim in the Klondike - into the middle of the gold rush, where they encounter disease, disaster, extremes of weather, and human nature twisted by a passion for gold. A deathbed confidence sends the two searching for a fabulous gold-filled volcano on the shore of the Arctic Ocean. But nature, both human and physical, hasn't finished with them, and their story plays out with the nail-biting adventure of an action thriller and the moral and emotional force of high drama."--BOOK JACKET.
Lighthouse at the end of the world = Le phare du bout du monde : the first English translation of Verne's original manuscript
Jules Verne ; translated and edited by William Butcher.
Lincoln : University of Nebraska Press, c2007.
"At the extreme tip of South America, Staten Island has piercing Antarctic winds, lonely coasts assaulted by breakers, and sailors lost as their vessels smash on the dark rocks. Now that civilization dares to rule here, a lighthouse penetrates the last and wildest place of all. But Vasquez, the guardian of the sacred light, has not reckoned with the vicious, desperate Kongre gang, who murder his two friends and force him out into the wilderness. Alone, without resources, can he foil their cruel plans?"--BOOK JACKET.
Jules Verne ; translated by Stanford L. Luce ; edited by Arthur B. Evans ; introduction and notes by Jean-Michel Margot.
Middletown, Conn. : Wesleyan University Press, c2007.
"Castaways on a barren island in the South Seas, Karl and Pieter Kip are rescued by the brig James Cook. After helping to quell an onboard mutiny, however, they suddenly find themselves accused and convicted of the captain's murder. In this story, one of his last Voyages Extraordinaires, Verne interweaves an exploration of the South Pacific with a tale of judicial error reminiscent of the infamous Dreyfus Affair. This Wesleyan edition brings together the first English translation with one of the first detailed critical analyses of the novel, and features all the illustrations from the original 1902 publication."--BOOK JACKET.
The meteor hunt = La chasse au météore : the first English translation of Verne's original manuscript
Jules Verne ; translated and edited by Frederick Paul Walter & Walter James Miller.
Lincoln : University of Nebraska Press, c2006.
Publication of this book was made possible by a grant from The Florence Gould Foundation The Meteor Huntmarks the first English translation from Jules Verne’s own text of his delightfully satirical and visionary novel. While other, questionable versions of the novel have appeared—mainly, a significantly altered text by Verne’s son Michel and translations of it—this edition showcases the original work as Verne wrote it. The Meteor Huntis the story of a meteor of pure gold careening toward the earth and generating competitive greed among amateur astronomers and chaos among nations obsessed with the trajectory of the great golden object. Set primarily in the United States and offering a humorous critique of the American way of life,The Meteor Huntis finally given due critical treatment in the translators’ foreword, detailed annotations, and afterword, which clearly establish the historical, political, scientific, and literary context and importance of this long-obscured, genre-blending masterpiece in its true form.
Jules Verne ; with a new introduction by Herbert Lottman ; revised and updated translation by Jacqueline Rogers.
New York, N.Y. : Signet Classics, c2005.
"Today you can go around the world in eighty days," says Philaes Fogg. "Do it, and I pay you $20,000," says his friend Stuart. This is the beginning of one of Jules Verne's most exciting stories. Phileas Fogg must get back to London by December 21st or lost all his money. And with the help of his servant, Passepartout, Fogg travels in many ways - from train to elephant - and has some surprising adventures on theway.